1. "Yuan Day" Song Dynasty: Wang Anshi
The sound of firecrackers marks the end of the year, and the spring breeze brings warmth to Tusu. Thousands of households always replace old talismans with new peaches.
Translation: Amidst the roaring sound of firecrackers, the old year has passed; the warm spring breeze brings the new year, and people happily drink the newly brewed Tusu wine. The rising sun shines on thousands of households, and they are all busy taking down the old peach charms and replacing them with new ones.
2. "The Stone Inn at Night Stay" Tang Dynasty: Dai Shulun
Whoever asks about the hotel, Han Deng is the only one who is friendly. The year is about to end, and no one has returned from thousands of miles away. Liao Luo is sad about the past, and laughs at this body. With a sad face and faded temples, spring will come again tomorrow.
Translation: Who comes to visit and express condolences in this lonely hotel, there is only a lonely lamp to accompany people. Tonight is the last night of the year, and I am still a guest thousands of miles away, unable to return home. Looking back at the past, I have achieved nothing, which makes me feel sad and sad. I am lonely and only have a bitter smile and bitterness. Sorrow has made my face look older, my hair has grown gray on my temples, and I welcome a new year with a sigh.
3. "Heavy Snow" Song Dynasty: Lu You
The north wind blows snow at the beginning of the fourth watch, Jiarui Tianjiao and the new year. Half of the Tusu lamp has not yet been lifted, and peach symbols are written on the grass in front of the lamp.
Translation: When the fourth watch arrives at the beginning of the day, the north wind brings a heavy snow; this auspicious snow given to us by God arrives just on New Year's Eve, indicating a good harvest in the coming year. Before I could raise the cup half filled with Tusu wine to celebrate, I was still writing the peach charms to welcome the Spring Festival in cursive script under the lamp.
4. "People Think of Returning Every Day" Sui Dynasty: Xue Daoheng
It has only been seven days since spring, and it has been two years since I left home. After returning to the wild geese, my thoughts are in front of the flowers.
Translation: It has been seven days since spring, and it has been two years since I left home. The day to go home will fall behind the flocks of geese flying north in spring, but the idea of ????going home comes before the spring flowers bloom.